Welcome to hia3.com! Log in or Sign up to interact with the Olympus community.
  1. Новый форум находится по адресу - http://new.hia3.com

Радиообмен на сервере

Тема в разделе 'Олимп на Русском [Форум]', создана пользователем Kiborg, 10 дек 2014.

  1. Оффлайн

    Kiborg Zeus

    На форуме с:
    12 ноя 2014
    Предлагаю учится этикету радиообмена. Особенно это касается ДВ связи.
    Плюсы - это лучшая координация и уход от путанности, а так же повышение атмосферности.
    Люди не будут путаться в связи и угадывать по голосу источник.

    Дальше приведу основные правила и принципы ведения радиообмена. Будут 2 сообщения: одно для синих, другое для красных.
  2. Оффлайн

    Kiborg Zeus

    На форуме с:
    12 ноя 2014
    СИНИЙ РАДИООБМЕН

    Общие правила
    Первое правило: тактический радиообмен - всегда очень короткие фразы по существу. Во-первых, это может быть сигнал к немедленным действиям, от которых зависит жизнь, во-вторых, нужно как можно скорее освободить канал для других сообщений. Соответственно, перевод тоже должен звучать коротко и ясно, как телеграмма.
    Второе: сообщение строится по определенной схеме, а именно:
    1) кому говорят
    2) кто говорит
    3) текст сообщения
    4) завершение: если ждем ответа, то «прием» (over, то есть, handing over to you), если диалог закончен - «отбой» (out, то есть «покинул канал»).
    Если к позывному добавляется слово «actual», это значит, что на связи непосредственно командир подразделения, чей позывной используется при связи.
    Пример передачи: «Foxtrot-6, this is Lima-1-actual, come in, over». «Фокстрот-шесть, говорит Лима-один лично, ответьте, прием».
    Для упрощения понимания и экономии времени в типовых, часто повторяющихся ситуациях используются служебные слова, например, сигнал о важности сообщения. Может обозначаться числами (например, Priority One) или словами: ROUTINE (обычный), IMMEDIATE (срочное сообщение), FLASH (молния) - особо важное (внеочередное) сообщение. Сигнал о его передаче дается трижды: FLASH-FLASH-FLASH. В переводе это будет «внимание, молния».

    Степень опасности: Condition/code green (безопасно), yellow (опасность не подтверждена), red (опасно)

    Четкость сигнала: передается запрос о качестве связи (do you read? do you copy?), на который адресат дает оценку сигнала по двум параметрам: силе и четкости (характеристики силы сигнала: громкий, хороший, слабый, затухающий, прерывистый; характеристики четкости: четкий, разборчивый, неразборчивый, с помехами). Если сигнал громкий и четкий, говорят «Reading you loud and clear» или «5-by-5».

    Внесение поправок и проверка правильности сообщения:
    correct/correction (даю поправку) - буквально значит: «В передаче была ошибка, и я повторю сказанное, поправив неверную информацию». Обычно используется при проговаривании по буквам местонахождения или направления.
    disregard this transmission (отменяю) - Передача ошибочна. Она отменяется.
    read back (повтори) - Повторите принятое сообщение для проверки.

    Подтверждение: подтверждая, что сообщение было принято, реципиент говорит COPY или ROGER (вас понял). Бывает, что roger переводят как «так точно», а это неверно. Roger является лишь подтверждением, что сообщение получено. «Так точно», «есть», «выполняю» - это wilco (will comply) или will do. Почему именно «роджер»? Дело в том, что с 1927 по 1957 г. так в фонетическом алфавите обозначалась буква R (прежде было rush, сейчас romeo), и обозначает это received.
    Повтор сообщения: ключевую информацию сообщения, например, координаты или число противников, могут повторить. В этом случае произносится I REPEAT, I SAY AGAIN (повторяю) и дается повтор основного сообщения (уже без позывных). Небольшое лирическое отступление: мне пока встречалось исключительно I repeat, но пока готовилась к докладу, выяснила, что в ситуациях, когда задействована артиллерия, используется только вариант I say again, потому что, если среди помех будет расслышано только слово repeat, это может быть воспринято как сигнал «Повторите артиллерийский удар по тем же позициям».

    Это некоторые примеры, более подробный перечень служебных слов вы найдете в приложении.

    Фонетический алфавит
    В условиях плохого сигнала и окружающего шума очень легко расслышать что-то неверно. Для этого ключевые слова могут произноситься по буквам, а каждой букве было присвоено особое слово. Это так называемый фонетический алфавит:

    А Аlfа
    В Вrаvо
    С Сharliе
    D Dеltа
    Е Есhо
    F Fохtrоt
    G Gоlf
    H Ноtеl
    I Indiа
    J Juliett
    K Kilo
    L Lima
    М Мike
    N Nоvеmbеr
    O Oskar
    Р Рара
    Q Quebec
    R Romео
    S Siеrrа
    Т Таngо
    U Uniform
    V Victor
    W Whisky
    Х Х-rау
    У Yаnkее
    Z Zulu

    Радиосокращения
    Фонетический алфавит используется не только для передачи по буквам каких-то названий, но и для передачи закодированной информации. Так называемый Альфа-код состоит, как правило, из трехбуквенных групп, каждая из которых означает какое-либо конкретное словосочетание или законченное предложение. Перечень трехбуквенных кодов может быть секретным и меняться ежедневно. Существуют и стандартные, несекретные альфа-коды, например:
    ROMEO TANGO BRAVO - возвращение на базу (return to base)
    ROMEO PAPA ALPHA - встреча в базовом лагере (rally at point A)
    ROMEO MIKE VICTOR - нужен медицинский вертолет (request medevac)
    HOTEL ALPHA - быстро выдвигайтесь в указанном направлении (haul ass!)
    HOTEL ECHO - бомба/взрывчатка/«Сейчас рванет!» (High Explosives)

    Некоторые примеры распространенных сокращений вы также найдете в приложении.

    Направления
    Для избегания ошибок и сокращения времени передачи используется сокращённое обозначение сторон света, которому предшествует служебное слово «DIRECTION».
    NORTH - NOVEMBER
    NORTHEAST - NOVEMBER ECHO
    NORTHWEST - NOVEMBER WHISKEY
    SOUTH - SIERRA
    SOUTHWEST - SIERRA WHISKEY
    SOUTHEAST - SIERRA ECHO
    WEST - WHISKEY
    EAST - ECHO
    Кроме того, для передачи направлений используется циферблат. Представляем, что объект, которому даются целеуказания, стоит по центру положенного горизонтально циферблата лицом к цифре 12. Если нужно сообщить о том, что противник замечен четко слева в пятидесяти метрах от адресата сообщения, это будет звучать следующим образом: «Контакт на девять часов, пятьдесят метров».

    Сленг
    Главное - держать ухо востро и почуять, что не надо переводить буквально. Всем известен конфуз с фразой «fire in the hole», сопровождающей обычно бросок гранаты, которую кто-то перевел как «огонь в дыре» и «стреляй в замочную скважину». На самом деле выражение это очень старое, считается, что появилось оно, когда канониры подносили зажженный фитиль к отверстию пушки, чтобы поджечь порох. То есть, это может быть, по ситуации: «Ложись! /Назад!/В укрытие/Ща рванет!»
    Очень активно используются сокращения - например, arty - артиллерия (artillery), freq - радиочастота (frequence), frag - осколочная граната (fragmentation granade), illum или a-lume - осветительная ракета (illumination flare), intel - разведданные.
    Также часто употребляются аббревиатуры, например CYA (cover your ass) - прикрыть тыл, или hua, возглас, который иногда принимают за «криво» записанное междометие «Ха!» На самом деле это heard, understood, acknowledged – «есть!»
    Аббревиатуры, у которых есть официальные значения, вполне могут обозначать что-то другое. Например, Mike-Mike это миллиметр, но может обозначать и mad minute - концентрированный огонь с максимальной частотой.

    Приложение
    Некоторые служебные слова и тактические термины: cease fire - команда «прекратить огонь».
    fire - команда «открыть огонь», стрельба ведется по определенным целям.
    fire at will – «открыть беглый огонь», стрельба ведется по любым целям.
    weapons free – «ведение огня разрешается».
    weapons hold – «применять оружие только в целях самозащиты»
    weapons safe – «не применять оружие».
    bogey – «неопознанный контакт», неопознанный отряд или человек.
    tango – «противник», по первой букве слова target в фонетическом алфавите.
    friendly – «свой», отряд или человек, опознанный как союзник.
    opfor (сокращение от opposition force), enemy – «чужой», враг.
    inbound – «двигайтесь к нам»
    outbound – «двигайтесь от нас»
    echo echo – «уходите и эвакуируйтесь» (от escape and evasion) обычно используется, когда организованный отход уже невозможен. Подразделения могут разбиться на части и попытаться уходить от противника группами или по одиночке.
    rally at – «выдвигайтесь к…»: выдвигайтесь к определенной точке, обычно обозначенной ранее как «место встречи» (rally point, evac point).
    contact – «контакт»: противник/стычка/столкновение
    break contact - оторваться от противника или прекратить его преследование. Не всегда означает отступление - часто используется для того, чтобы дать возможность вызвать поддержку с воздуха или артиллерию или переждать до получения подкрепления или пополнения. Также часто используется для быстрой перегруппировки и последующего наступления на противника.
    retreat - отступить: оторваться от противника и попытаться полностью избежать контактов с ним в ближайшее время. Обычно используется, когда противник имеет значительное преимущество и требуется сохранить как можно больше людей в строю.
    got a visual on... – «наблюдаю объект»: объект находится в в пределах видимости
    mike - метр
    klick - километр
    radio dark/radiosilence – «соблюдайте режим радиомолчания»: не использовать радио без приказа.
    silense lifted - отмена режима радиомолчания. Иногда можно встретить написание seelonce и seelonce feenee

    Некоторые сокращения
    AA - Anti Aircraft - Противовоздушный
    AAA - Anti Aircraft Artyllery - Зенитная артиллерия
    AAR - After Action Report - Боевой отчёт
    AB - Ambush (ALPHA-BRAVO) - Засада
    AO - Area of Operation - Район действия
    APC - Armored Personnel Carrier - Бронетранспортёр
    BDA - Bomb Damage Assessment - Степень разрушений
    ETA - Estimated Time of Arrival – Расчетное время прибытия
    ETD Estimated Time of Departure – Расчетное время убытия
    FSB - Fire support base - База огневой поддержки
    HE - High Explosive - Взрывчатка
    HQ - Headquarters - Штаб
    I & R - Intelligence and Recon patrol - Разведывательный патруль
    KIA - Killed In Action - Убит в боевой обстановке
    KHA - Killed in Hostile Action - Убит непосредственно в бою
    LZ - Landing zone - Зона высадки
    MASH - Mobile Army Surgical Hospital - Мобильный госпиталь
    MIA - Missing In Action. - Попал без вести
    PZ - Pickup Zone - Зона погрузки (в вертолёт)
    SAD - Search and Destroy - Поиск и уничтожение
    SAR - Search and Rescue - Поиск и спасение
    SITREP - Situation Report - Отчёт о ситуации
    SOI - Signal Operating Instructions - Инструкция по радиообмену
    SOP - Standard Operating Procedure - Стандартный порядок действий
    WIA - Wounded In Action - Ранен в бою
    Источник
    CHUI нравится это.
  3. Оффлайн

    Kiborg Zeus

    На форуме с:
    12 ноя 2014
    КРАСНЫЙ РАДИООБМЕН

    Начало разговора
    В начале разговора по рации нужно назвать того, к кому Вы обращаетесь, и представиться самому. Также, по завершении своей фразы, Вы должны обозначить ее конец. Для этого используется слово: "Прием". (Естественно, во избежание путаницы, нужно избегать этого слова в других местах своего сообщения). Вот пример простого и ясного начала разговора:
    "Казань Один, это Самара Шесть. Прием."
    Этот пример содержит все требуемые элементы передачи. А, это Б. Прием. Обычно с этого начинается обмен сообщениями. Когда Самара Шесть требуется передать какую-то информацию для Казань Один, ему нужно быть уверенным, что Казань Один слышит его. Видите, эта короткая фраза также говорит о том, что остальным участникам, использующим ту же самую радиочастоту, не обязательно слушать эту беседу. Они могут заниматься своим делом, спокойно ожидая конца передачи. Когда Казань Один слышит эту фразу, он должен ответить на нее, обозначив, что он слышит Самара Шесть и готов к обмену сообщениями.
    "Это Казань Один. Прием."
    Теперь Самара Шесть знает, что Казань Один слышит его и что можно начинать разговор.

    Быстрый разговор
    Как уже отмечалось ранее, фразы должны быть короткими и понятными. Обмен сообщениями должен быть максимально быстрым, чтобы освободилась частота для возможного использования ее другими. Также, зная о том, что перестрелки обычно проходят очень быстро, необходимо информацию передавать как можно скорее, для увеличения времени на ответ.

    Пример очень плохого радиосообщения:
    "Казань Один, это Самара Шесть. Этаа... нуу... У меня тут куча народу, похожи на не наших. Они типа... метрах в 25 от меня на одиннадцать часов, от вас на 12 часов или примерно где-то так. И их там, может... 6... или 10, что ли. Вроде они идут на вас. Может быть, тебе, типа, отойти слегка назад, так, чтобы мы могли их обстрелять, слегка тормознуть и все такое. Прием."
    Как можно заметить, в этом сообщении много пауз, которые тормозят его, и много запутывающих утверждений. Для передачи этого сообщения лучше всего выждать пару секунд (которые и так были потеряны в первом примере), обдумать свои фразы и выдать быстрое, понятное заключение.
    Например:
    "Казань Один, это Самара Шесть. Внимание. Прямо перед тобой, в 40 метрах, от 5 до 10 вероятных противников, идущих к тебе. Отойди на 10 метров к моему флангу, и мы сможем прикрыть тебя. Прием."
    Здесь сказано все то же самое, но в четко выраженной, понятной манере. Особый термин "Внимание" используется для того, чтобы Казань Один знал, что сейчас будет передаваться важная для него информация. В глоссарии Вы найдете другие примеры подобных терминов.
    Казань Один, услышав эту передачу и решив не спорить с Самара Шесть, что те могли бы сами выдвинуться вперед на 10 метров, подтверждает получение и выполнение указания.
    Ответ может звучать так:
    "Шесть, Один. Дублирую, 5-10 противников, в 40 метрах передо мной. Отойти к вашему флангу. Вас понял, выполняю. Прием."
    Обращаем внимание на несколько моментов. Казань Один сократил оба имени до одного слова. Обычно после начала радиообмена, когда все остальные отряды знают, что он касается не их, его участники сокращают обращения до уникального компонента. В этом случае, Шесть и Один имеют уникальные идентификаторы на их уровне. Никто не хочет, чтобы кто-то еще из команды Казань или Самара случайно принял это на свой счет, поэтому часть обращения опускается.
    Также Один отметил то, что он получил важную информацию. Самара Шесть уже предварительно разобрался в ситуации, и все, что делает Один, - дает Шестому знать, что Один принял все правильно. Фраза "Дублирую..." отмечает это. Она говорит о том, что "следующее, что я скажу, - это то, что Вы передали мне перед этим".
    Сейчас Шесть услышал все, что ему нужно, чтобы дать знать Первому, что получил правильную информацию.
    Он может ответить:
    "Один. Все правильно. Конец связи."
    Здесь Шесть сократил обращения еще больше, опустив свой позывной. Затем он сказал: "Все правильно", что значит: "Вы правильно поняли меня". Завершил он беседу еще одним термином - "Конец связи". Этим он дал понять, что радиоканал свободен и остальные могут начать беседу, потому что Один и Шесть свою закончили.

    Особые случаи
    До сих пор мы обсуждали эффективную беседу двух бойцов на одном радиоканале. Но есть некоторые другие обстоятельства, с которыми нужно считаться. Для этих особых случаев есть свои правила радиообмена, которые часто не совпадают с "нормальными".

    Проверка связи
    Один из самых частых особых случаев - это проверка связи. Ее может проделать любой из участников, использующих данную частоту, чтобы убедиться, что его рация работает правильно и настроена на правильную частоту. Начинают ее без всяких вступлений.
    "Всем, всем, всем, это Самара Шесть. Проверка связи. Прием."
    По сути, его сообщение и представление - это одно и тоже. Самара Шесть хочет получить подтверждение того, что он может слышать остальных и что его могут слышать остальные. Фразой "Проверка связи" он сообщает, что это будет короткая передача и что он сомневается в качестве своей связи. Отвечающего на подобные запросы обычно назначают правилами отдельного отряда. Часто право ответа отдают командирскому составу. Некоторые предписывают отвечать любому, кто слышал эту фразу. В любом случае, кто-то должен ответить:
    "Это Казань Один. Вас понял. Прием."
    В этом случае Казань Один отмечает, что он слышал Самара Шесть и что качество передачи было уверенным (громким) и разборчивым (четким). Вместо "Вас понял" можно сказать "Громко и четко". Технически этот ответ более аккуратный, но, по сути, излишний. Предполагается, что, если никаких сообщений о качестве сигнала передано не было, качество приема "Громкое и четкое". И, как обычно, отметим, что тот, кто начал обмен, его и заканчивает. При проверке связи это служит еще и проверкой Казань Один. Шесть может ответить:
    "Это Самара Шесть. Вас понял. Конец связи."
    Самара Шесть смог быстро удостовериться, что рация его и Казань Один работает отлично. Если качество передачи хуже, чем "Громко и четко", для его обозначения используются особые термины. Эти термины представлены в отдельной таблице (см. ниже). Первый столбец - это сила сигнала, определяемая его громкостью. Во втором столбце описывается разборчивость или четкость сигнала. Соответствующие термины таковы:
    Сила сигнала \ Четкость сигнала
    Громкий \ Четкий
    Хороший \ Разборчивый
    Слабый \ Неразборчивый
    Затухающий \ С помехами
    Прерывистый

    Разговор с несколькими подразделениями
    Иногда одному подразделению необходимо переговорить сразу с несколькими. Обычно это случается, когда командирам необходимо отдать распоряжения сразу многим подчиненным. Начало подобной беседы может звучать так:
    "Всем Самара. Остановиться и подготовиться к встрече от 5 до 10 врагов на 11 часов. Казань подойдет к вам с левого фланга. Прием."
    В этой передаче Самара Шесть сообщает, что нужно делать его подчиненным и к чему быть готовыми в ближайшем будущем. Естественно, для подтверждения того, что все бойцы услышали инструкции, они должны ответить.
    "Самара Один. Вас понял, выполняю. Прием."
    Самара Один подтверждает, что он принял распоряжение и выполняет его. В разных отрядах может быть разный порядок ответов на массовые передачи, но, для простоты, чаще всего используют обычный цифровой порядок.
    "Самара Два. Вас понял, выполняю. Прием."
    Самара Два следует установленному порядку.
    (пауза 2-4 секунды) "Самара Шесть. Нет ответа от Самара Три. Прием."
    В этом случае Самара Три не подтвердил получение сообщения. После короткого ожидания Самара Шесть, не получив ответа, сообщает об этом, чтобы Самара Четыре мог продолжить отсылку подтверждений.
    "Самара Четыре. Вас понял, выполняю. Прием."
    Теперь мы получили ответы ото всех, кроме Самара Три. Так как это имеет отношение только к Самара Шесть, соответственно, это не тема именно этой, общей, передачи. Самое время закончить ее.
    "Самара Шесть. Вас понял. Конец связи."
    Шесть получил ответы от всех Самара и завершил данную серию сообщений.

    Труднопроизносимые слова и служебные знаки передаются раздельно по буквам. При этом каждая буква передается словом:
    А - Анна
    Б - Борис
    В - Василий
    Г - Григорий
    Д - Дмитрий
    Е - Елена
    Ж - Женя
    3 - Зинаида
    И - Иван
    Й - Иван краткий
    К - Константин
    Л - Леонид
    М - Михаил
    Н - Николай
    О - Ольга
    П - Павел
    Р - Роман
    С - Семён
    Т - Татьяна
    У - Ульяна
    Ф - Федор
    Х - Харитон
    Ц - Цапля
    Ч - Человек
    Ш - Шура
    Щ - Щука
    Э - Эхо
    Ю - Юрий
    Я - Яков
    Ы - Ёры
    Ь - мягкий знак
    Ъ - твердый знак
    Источник
    CHUI нравится это.
  4. Оффлайн

    Zakken Member

    На форуме с:
    24 июн 2014
    Не будем забывать, что это, в первую очередь, игра. Данный мануал слишком сложен для нее. Даже в армейских радиопереговорах он упрощается (говорю как связист).

    Предлагаю переработать и упростить до доступного и простого минимума. Чтобы это добавляло максимум атмосферности и четкости передачи, но требовало минимальной затраты усилий и быстро усваивалось.

    Все можно уложить в 4 коротких пункта (у меня они будут с пояснениями, но без них они действительно короткие):
    1. Т.к. аудитория на Олимпе пока что русская (внутри пантеона греческих богов русская аудитория, да), то предлагаю отказаться от американской вариации. Почему? Потому что:
    Во-первых, для многих это чужой язык.
    Во-вторых, она более сложная и требует, как минимум, основательной наработки для того, чтобы могла использоваться с простотой и комфортом в сложных ситуациях.
    Тогда же как, например, русский способ ведения радиообмена понятен чуть ли не интуитивно, в виду того, что в нем отсутствуют специальные обозначения как таковые. Возможно, конечно, все это актуально только для носителей языка, но мануал, опять же, на русском.

    2. Цифровые, буквенные, буквенно-цифровые позывные отряда (1-1/Первые, Alpha/DH/Самара, Alpha 1-1/Самара 6).
    Нас, на самом деле, не особо много, поэтому цифровые обозначения могут быть только в виде "первый"/"второй"/"третий" и т.д.
    Выбираются наиболее простые, лишь бы было понятно. Не обязательно обозначать отряд FF как "Питер 1-2", если они реагируют на давно знакомую им аббреавиатуру.

    Хотя вот тут, конечно, можно предлагать отрядам выбрать себе позывные. Это действительно добавит атмосферности.

    3. Обозначение границ докладов (принял/повторите/на приеме).
    Докладывать "по-военному" с сокращениями, использованием спец.значений и кодовых фраз вряд ли нормально получится. В любой стрессовой ситуации человек все равно начнет говорить не так, как нужно, а так, как ему удобно.

    4. Отменить дублирование докладов.
    Долго, нудно, необязательно. Опять же, игра все-таки. Качество связи позволяет отказаться от такого. Все-таки не в окопах с радиостанцией сидим, а в специально настроеном канале ТСа.


    Пример получившегося радиообмена:
    - Свобода, это Тигр. Прием.
    - Это Свобода, на приеме.
    - Свобода, двигайтесь на запад. Прием.
    - Тигр, приняли, выполняем. Прием.

    Т.е. тоже самое, но коротко уложенно в 4 пункта, чтобы другим не пришлось читать стены текста и заморачиваться лишней инфой.


    Но, в целом, я вел к тому, что нужно переработать эти правила и сделать их такими, чтобы их легко можно было использовать на играх.
  5. Оффлайн

    Kiborg Zeus

    На форуме с:
    12 ноя 2014
    Согласен, что всё выложенное сверху тяжелое к усвоению.
    Главное, что должно присутствовать (и это главная проблема), это позывные в радиообмене.
    Упрощенный вариант отличный шаблон.
    - Свобода, это Тигр. Прием.
    - Это Свобода, на приеме.
    - Свобода, двигайтесь на запад. Прием.
    - Тигр, приняли, выполняем. Прием.

    Пункт "Синий радиообмен" больше связан с появлением иностранцев на нашем сервере, с которыми придётся взаимодействовать на английском языке в нужной форме.
  6. Оффлайн

    Shaman [45th GSR]

    На форуме с:
    29 ноя 2014
    Да так то оно так, только в Российском Радиообмене не используют англоязычные обозначения алфавитные.

    Но по существу слишком много текста...Лишнее засорение эфира.

    Ключевое:

    1.Кого вызывают на связь (кто должен ответить позывной)
    2. Кто вызывает на связь (позывной)
    3. Передача сообщения или запрос.

    Дабы скоратить радиоэфир и было понятно исключают слово "ответь".

    Получается : Первый - второму. (По смыслу Первый ответь второму).

    Далее ответ: Второй - на связи.

    Далее: Второй на связи: В квадрате 022-048 обнаружен противник. Чилсенностью 20 человек, (сообщение о наличии техники или её отсутствия и классификация техники - легкая тяжелая). направление движения юг. Ориентир (по доступности).

    Ответ: Первый принял.

    Дальше обычно в наших мероприятиях идет радиомолчание. А по сути - что первый оказывается, что ни первый, ни второй уже не поняли друг друга в дальнейших действиях.

    потому как: Первый воспринял информацию о противнике - как отчасти команду к бою или команду уничтожить.

    Второй мог это сообщать в качестве просто информации об обстановке.

    Поэтому далее за ответом : "Первый принял", если идет молчание - первый должен уточнить задачу. "Какие будут указания?" или тупо "что нам делать"? (разницы в игре особой нет по запросу).

    Второй должен сообщить : боевую задачу. "выдвинуться и уничтожить", "организовать засаду (без указания меток - это важно"), "Наблюдать и сопровождать до места остановки и передать данные о месте остановки - тоесть месте дислокации вражеского подразделения\лагеря и т.п.).

    По поводу "организовать засаду" без указания меток где засада должна быть - это важно. Зевс не должен стопорить процесс задерживая их продвижение и т.п. Сюжет должен идти без задерки и только люди принимают решение.... Задача организовать засаду по пути следования к определенному месту - так вот миссия будет выполненна если колонна пройдет к точке следования. Провалена - если не пройдет. Осталось только уточнить - какой процент техники и людей допустим для удачного выполнения миссии с каждой стороны.
    При этом респа мобильного быть не должно. Респ может быть только на ФОБе у НАТО, или в месте временной дислокации Полка\бригады\дивизии у красных. Решение о подкреплении принимается штабом по запросу командира стороны и способы доставки тоже принимаются на уровне штабов. Стоит так же иметь ввиду, что у НАТО и США подкрепления доставляются почти в 90% воздухом. у красных Воздухом и по земле в зависимости от ситуации и задания.

    Концепция войск НАТО и США - не допускает выдвижения Апачей и иных ударных вертолетов в сопровождение десантных вертушек или самостоятельно, если нет разведданных о наличии противника со средствами ПВО. В ВС РФ например - ударное подразделение вертолетов может выдвигаться на задачу без подобных данных. (по решению командования или штаба). В том числе и для поддержки транспортных бортов. Хотя Ми-24 например на своем борту так же может доставлять малые группы к месту проведения задач. (тоесть выполнять функции транспорта). Это существенно увеличивает мощь поддержки ВС РФ. Т.к. даже если есть АПАЧ - то Ми-24В (ВП) оснащен ракетами класса - воздух-воздух («Воздух-воздух»: Р-60М, Р-63В, «Игла-В», 9М220О «Атака») и способен наводится на воздушные низколетящие цели и эффективно их поражать :) У ВС США - такое вооружение имеет только RAH-66, однако их всего 6 штук у Пентагона и их не используют на сегодняшний день в войсковых операциях. У ВС НАТО - рактеами класса воздух-воздух могут быть оснащенны легкие вертолеты типа UH-72 Lakota и его аналоги (модификации), либо Bell OH-58 Kiowa, Bell 407AH , Bell 407 Light Observation Helicopter . Но данные вертолеты не имеют брони, не обладают большой скоростью и потолком и не могут одновременно нести на себе дополнительное вооружение.
    zaayaac и CHUI нравится это.

Поделиться этой страницей